Yazılı Tercüme


Yazılı Tercüme ve Yazılı Çeviri

Bir dilde yazılı bir metnin başka bir dile tercüme edilmesi anlamına gelen yazılı tercüme ve yazılı çeviri dosya türüne, terminolojisine, onay şekillerine göre değişiklikler göstermektedir. Tıbbi , teknik, ticari, akademik, hukuki, onaylı tercüme, matbu evrak tercümesi gibi türlerde ifade edilmektedir. Tercüme insanlık tarihinin var olduğu günden ve farklı diller konuşulmaya başlandığı ve farklı toplumların etkileşimde bulunmaya başladığı günden bugüne yaşanmaktadır.

Globalleşen dünyada teknoloji ve iletişimin hızla yayılması ile insanoğlunun günlük ihtiyaçları dahil birçok etkileşimi için tercüme talebi oluşmaktadır. Bugün ülkemizde de tercüme birçok alanda, her dilde ve çok farklı yöntemlerle yapılmaktadır.

Farklı alanlarda yapılan tercümeler terminolojinin önemini ortaya çıkarmış olup firmalar ve tercümanlar terminolojik ayrıştırmaya da önem vermişlerdir.

Dosyaların boyutuna, sayısına veya yapılacak onay işlemlerine göre bazen hard copy olarak çıktı halinde yeminli tercüme, noter onaylı tercüme, apostilli tercüme ve konsolosluk onaylı tercüme olarak iletilebilmektedir. Tercüme projeleri soft copy olarak iletilmesi istendiğinde dosya boyutu dikkate alınarak dosya mail ortamında ya da wetransfer gibi transfer programlarıyla müşteriye iletilir.

Yazılı Tercüme Türleri

  • Tıbbi Tercüme
  • Hukuki Tercüme
  • Finansal Tercüme
  • Akademik Tercüme
  • Acil Tercüme
  • Teknik Tercüme
  • Ticari Tercüme
  • Yeminli Tercüme
  • Resmi Belge (Matbu Evrak) Tercümesi
  • Kitap Katalog Dergi Tercümesi
  • Web Sitesi Tercümesi

Yazılı tercüme ve yazılı çeviri talepleriniz için 0212 221 45 21 numaralı telefonumuzdan müşteri temsilcimiz ile irtibata geçebilirsiniz…

 

Sertifikalarımız